- kā̆ u-, kē̆ u-, kū-
- kā̆ u-, kē̆ u-, kū-English meaning: to howlDeutsche Übersetzung: ,heulen”Note: onomatopoeic words, partly with anlaut. k, partly with k̂.Material: O.Ind. kǘ uti ‘shouts, howls”, Intens. kōkūyate ‘schreit, sounds, seufzt” (Gramm.), kṓ ka- m. “owl, dog”? (‘schreiend; heulend”); kokila- “cuckoo”; Arm. k”uk” “στεναγμός” (: Lith. kaũkti, Meillet Msl. 12, 214; die Nichtverwandlung of 2. k to s after u is in onomatopoeic words not objection); Gk. κω-κύ̄-ω “cry, wehklage” (dissim. from *κῡ-κύ̄-ω), κώκῡμα “ lamentation “; καύᾱξ, - ᾱκος, Ion. -ηξ, Hom. κήξ, -κός f., κῆυξ, -ῡκος “eine Möwenart”; with fractured reduplication (as O.Ind. kṓ ka-, Lith. kaũkti, šaũ kti, Slav. kukati etc.) καυκαλίας, καυκίαλος, καυκιάλης bird name (Hes.); but M.Welsh cuan, Welsh cwan, O.Bret. couann, Bret. kaouan, dial. cavan, kohan, kouhen ds.(Ernault RC 36, 2063) are probably onomatopoetische neologisms; Lat. (Gaul.) cavannus “Nachteule” (Anthol. Lat.); O.H.G. hūwo “owl “, hūwila, hiuwula “Nachteule”, O.H.G. hiuwilōn “jubeln”, M.H.G. hiuweln, hiulen “howl, cry”, M.L.G. hūlen, M.Eng. hūlen, Eng. howl; Lith. (see above) kaukiù, kaũkti, Ltv. kàukt “howl, from Hunden or Wölfen”, Lith. sukùkti “ds., aufheulen”, kaukalė “a kind of Wasservogel”, Ltv. kaũka “whirlwind”; Lith. kóvas m. “jackdaw”, kóva f. ‘saatkrähe” (*küu̯ ü = Pol. kawa); Russ. kávka “frog”, dial. “jackdaw”, kávatь ‘stark cough”, Clr. (etc.) kávka “jackdaw”, kavčá ty “ screech, shriek, scream, squawk, cackle, croak, yell “; ablaut. (*kēu-) Bulg. čá vka, Serb. čâ vka, Cz. čavka “jackdaw”; O.C.S. kuja-jǫ, -ti “murmur”; Russ. kúkatь “murmur, mucksen”, Serb. kȕkati “lament” etc. maybe Alb. kuja “ lamentation “ : O.C.S. kuja-jǫ, -ti “murmur”; çavka, çafka “heron” : Cz. čavka “jackdaw” With -b-, -b(h)o-: O.Ind. kúkkubha- m. “wild rooster, cock, pheasant”, Gk. κουκούφας “Vogelart” (late, kaumecht Gk.); onomatopoeic words are: κίκυβος probably “Nachteule” (besides κικκάβη, κίκυμος (out of it Lat.cicuma), κικυμίς ds., κικκαβαῦ “deren scream”), Lat. cucubiō, -īre of scream the Nachteule (Thomas Stud. 39 nimmt Hiat fũllendes b an); also die b(h)-’suffixe” the vorgenannten could so aufgekommen sein. With -ĝ-: O.Ind. kū́ jati “ growls, brummt, murmelt”; Nor. hauke “johlen, call, shout, cry”. Maybe Alb. kujit “ growl” With -p-: Goth. hiufan “lament”, O.N. hjūfra ds., O.E. hēofan ds., O.S. hiovan, O.H.G.hiofan, hioban ds. With -r-: O.Ind. cákōra- m. “a kind of partridge, game bird “; Lat. caurīre “cry, of brũnstigen Panther”; O.C.S. kurъ “rooster, cock”, Church Slavic kurica “hen”; With anlaut. palatal: O.Ind. śúka- m. “parrot”; Arm. sag “goose “ (*k̂au̯ü) = O.C.S. sova “owl “ (: Celt. cavannus); Lith. šaukiù , šaũ kti “cry, loud call, shout, cry, name”; Russ. syčь “Zwergeule, Sperlingseule”, Cz. sūc “owl “ (*k̂ūk-ti-); doubtful O.C.S. šumъ “noise” (*k̂ē̆u-mo-s? Brugmann II2 1, 247). Maybe Alb. zhurma “noise” compare Suolahti Dt. bird name 185 (here about the neologism O.H.G. kaha “jackdaw” etc.; compare Lith. kóvas etc. ds.).References: WP. I 331 f., WH. I 184, 190, 298, Trautmann 122.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.